The Magical elephant and the moon – O elefante mágico

Escritora Isa Colli lança livro infantil com foco no mercado de literatura bilíngue

Uma história bem contada pode ser o ponta pé inicial para uma criança se interessar por outro idioma. Essa é a proposta da escritora Isa Colli com o livro ‘O Elefante mágico e a Lua’, que está sendo lançado pela Colli Books em versão bilíngue português – inglês.

A fábula, que fala sobre amor e amizade, se passa em um reino nos Emirados Árabes. No enredo, o elefante mágico Aman resolve atender aos desejos do amigo Radi. Em retribuição, Radi ajuda o elefante a aproximar-se de seu grande amor, a Lua.

“É uma história emocionante e sensível que trata de valores como honestidade e cumplicidade, além de mostrar que não há obstáculos quando se está determinado a realizar um sonho”, diz a autora.

Isa conta que decidiu oferecer um primeiro título bilíngue para atender a uma demanda de educadores, que relatam ter dificuldade de encontrar material de qualidade para trabalhar nas escolas. A ideia é produzir, num futuro breve, novos livros neste formato.

“Eu vejo os livros bilíngues como uma tendência, mas no Brasil ainda é o início de um processo. Há várias escolas bilíngues que precisam deste tipo de material para trabalhar e percebo que algumas editoras estão investindo neste mercado. As famílias também começam a buscar livros bilíngues para os filhos lerem em casa. E isso é muito bacana. A Colli Books está alinhada a esta tendência“, destaca Isa.

 

Tradução precisa ser cuidadosa 

A autora explica que o livro bilíngue é um trabalho de muita responsabilidade porque a tradução não pode ser feita de forma literal, tem que levar em conta a língua formal e a informal, as gírias e diferenças culturais e regionais. Além disso, o formato e a disposição dos textos nas páginas precisam ser muito bem definidos para facilitar a leitura e a criança não confundir os dois idiomas.

Para Isa, o grande atrativo para o pequeno leitor é que ele vai ter contato com outro idioma de maneira lúdica, por meio da diversão. “É uma forma de aproximar a criança da outra língua sem gerar estresse. E nos dias de hoje, ser fluente em um outro idioma deixou de ser um diferencial, para se tornar quase que um pré-requisito no mercado de trabalho”, ressalta.

Apesar de alguns profissionais criticarem a introdução de um segundo idioma na vida da criança antes da alfabetização, muitos especialistas e até pesquisas apontam que o bilinguismo na infância é benéfico para o desenvolvimento cognitivo e contribui para a comunicação com o mundo.

 

Inclusão e acessibilidade 

Além dos novos livros que pretende lançar em português – inglês, a Colli Books planeja oferecer também títulos em português – francês, idioma dominante na Bélgica, onde Isa mora atualmente. E outro projeto que já está adiantado é a produção de materiais em braile (para pessoas com deficiência visual) e libras (para pessoas com deficiência auditiva). “Depois do sucesso do meu livro ‘O Aniversário de Margarida’, que foi adaptado para libras pela TV Ines, percebi como há uma carência na oferta de literatura inclusiva. Por isso, decidi investir em obras para este público”, conclui Isa.

 

Alguns livros da autora disponível na loja do Google:

\"\"
\"\"
\"\"
Amazon
Magazine Luiza
À Página
Catavento
Conectar

Leave a Comment

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *